Are you trying to learn authentic Spanish? This will help you in the challenge. Follow my updates and you'll learn funny, useful and widely used local expressions.
Datos personales
- Isabel Quesada
- I am a secondary teacher of English in Southern Spain. I studied MFL in Jaén and I got a DPSI certificate in Law in England. I started my teaching career in Newcastle back in 2000, where I lived for 3 years. Once I returned home, I taught in a public school and got ready to sit the "oposiciones" exam, which I passed!!! Currently, I am teaching in Spain, which has become my definite residence in since 2004.
jueves, 14 de febrero de 2013
"Ser un melón (de invierno)" = To be a (winter) melon*
(Inf.) To be very thick.
"El pobre es un melón (de invierno)"
"Mira que eres melón, ¿eh?"
"Cállate ya, so melón"
"Tener duende" = To have puck*
jueves, 7 de febrero de 2013
"Hasta la cejas" = Up to the eyebrows*
"Dinero negro" = Black money*
undeclared income
blackmarket money maybe or "under the table"
In Spain we also use "en B" or "bajo cuerda" to refer to undeclared money.
"Le cobraron el 20% del piso en negro / en B / bajo cuerda. No debería haber aceptado."
"Todo el dinero que no se declara es dinero negro"
"No cobro dinero negro / en B / bajo cuerda"
blackmarket money maybe or "under the table"
In Spain we also use "en B" or "bajo cuerda" to refer to undeclared money.
"Le cobraron el 20% del piso en negro / en B / bajo cuerda. No debería haber aceptado."
"Todo el dinero que no se declara es dinero negro"
"No cobro dinero negro / en B / bajo cuerda"
"Fulano, Mengano y Zutano" = Fulano, Mengano and Zutano*
Our friends, also known as Fulanico, Menganico and Zutanico are the British Tom, Dick and Harry.
"Dijeron que si Fulanico había dicho ésto, Menganico esto otro... lo de siempre..."
" A mí me da igual quien venga, que si Fulano, Mengano o Zutano. Lo importante es asistir y estar ahí"
Nota de la Wikipedia:
Diversos nombres ficticios se emplean para las personas desconocidas
Fulano, Zutano, Mengano y Perengano, además de sus equivalentes femeninos (fulana, zutana/sutana, mengana y perengana) y sus variantes y diminutivos (Fulanito, Fulano de Tal, Fulanito de tal, Zutanito/Sutanita, Menganito, Menganito de cual, etc.). También se utilizan los nombres Sultano, Pepe Pérez, Perico (el) de los palotes, Jaimito, Don Nadie, Juan Nadie y Pepe Luis. En Cataluña: en Pau, en Pere y en Berenguera. Refrán que se refiere a personas de igual maldad : «Tant és en Pere com en Berenguera, com el qui li va darrere».
"Dijeron que si Fulanico había dicho ésto, Menganico esto otro... lo de siempre..."
" A mí me da igual quien venga, que si Fulano, Mengano o Zutano. Lo importante es asistir y estar ahí"
Nota de la Wikipedia:
Diversos nombres ficticios se emplean para las personas desconocidas
Fulano, Zutano, Mengano y Perengano, además de sus equivalentes femeninos (fulana, zutana/sutana, mengana y perengana) y sus variantes y diminutivos (Fulanito, Fulano de Tal, Fulanito de tal, Zutanito/Sutanita, Menganito, Menganito de cual, etc.). También se utilizan los nombres Sultano, Pepe Pérez, Perico (el) de los palotes, Jaimito, Don Nadie, Juan Nadie y Pepe Luis. En Cataluña: en Pau, en Pere y en Berenguera. Refrán que se refiere a personas de igual maldad : «Tant és en Pere com en Berenguera, com el qui li va darrere».
"Dar gato por liebre" = Give cat for hare*
to give a pig in a poke,
to cheat, to swindle, to con....
"Cuando llegó a su casa y miró lo que había comprado vió que le habían dado gato por liebre"
"Presta mucha atención y que no te den gato por liebre"
"Se creen muy listos, pero ya verás como les dan gato por liebre"
to cheat, to swindle, to con....
"Cuando llegó a su casa y miró lo que había comprado vió que le habían dado gato por liebre"
"Presta mucha atención y que no te den gato por liebre"
"Se creen muy listos, pero ya verás como les dan gato por liebre"
"Irse de rositas" = leave of little roses*
Cuatro gatos = Four cats*
Día redondo = Round day*
Suscribirse a:
Entradas (Atom)