Please note the different meanings of "rollo" in the following expressions:
1)"cortar el rollo a alguien" --> to mess up with somebody. Actually, "cortarrollos" means mood-killer or kill-joy/wet blanket, being applicable to romantic situations (as an intruder or protagonist).
2)"corta el rollo" is a fixed expression which means "shut it".The person using it simply doesn't want to hear more of your story because it is boring, already known or not interesting
3)"menudo rollo" / "qué rollo" --> "what a bore" can derive into the even more informal "rollazo" --> extremely boring!, aplicable to people, thing or activity.
4)"buen rollo" (good vibes or attitude) vs "mal rollo" --> bad attitude
"Desde que llegaron tus padres a la fiesta se nos cortó el rollo" (meaning 1)
"¡Tú lo que eres es un cortarrrollos!" (meaning 1)
"-Que no cuentes más rollos" "-Eso, eso corta el rollo" (meaning 2)
"Te advierto que esa película es un rollo/rollazo. No la veas en el cine" (meaning 3)
"Yo estoy aquí de buen rollo (positive vibes) y no entiendo por qué vienes tú ahora de mal rollo" (meaning 4)
"Venga tío, sin malos rollos/de buen rollo" (no hard feelings) (meaning 4)
Are you trying to learn authentic Spanish? This will help you in the challenge. Follow my updates and you'll learn funny, useful and widely used local expressions.
Datos personales
- Isabel Quesada
- I am a secondary teacher of English in Southern Spain. I studied MFL in Jaén and I got a DPSI certificate in Law in England. I started my teaching career in Newcastle back in 2000, where I lived for 3 years. Once I returned home, I taught in a public school and got ready to sit the "oposiciones" exam, which I passed!!! Currently, I am teaching in Spain, which has become my definite residence in since 2004.
No hay comentarios:
Publicar un comentario