
to walk on eggshells,
tread warily.
Eso es serio y hay que andarse con pies de plomo.
En estas situaciones, mejor andarse con pies de plomo.
Ándate con pies de plomo en la entrevista personal.
Are you trying to learn authentic Spanish? This will help you in the challenge. Follow my updates and you'll learn funny, useful and widely used local expressions.
![]() |
To be used for egoist and self-centered people |
To wander off the point,
go off at a tangent.
However! "Andarse por las ramas" is slightly different and it means to beat around the bush.
"Le cuesta centrarse. Se va por los cerros de Úbeda"
"Siempre hay que llamarle la atención. Se va por los cerros de Úbeda"
"Como lo dejes hablar mucho rato se va por los cerros de Úbeda"